П Р О Т О К О Л

гр.Хасково, 06.11.2020 г.

 

Хасковският административен съд в публично съдебно заседание, проведено на шести ноември  две хиляди и двадесета година в състав:

 

Съдия: Павлина Господинова

 

При участието на секретаря Светла Иванова

и прокурора Елеонора Иванова

сложи за разглеждане адм. дело № 861 по описа за 2020 г.

докладвано от съдията

на именното повикване в 10.00 часа се явиха:

 

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М.А.А., редовно призован за днешното съдебно заседание, се явява лично-не разбира български език.

ОТВЕТНИКЪТ Интервюиращ орган в РПЦ – Харманли при Държавната агенция за бежанците при МС (Е. Г.), редовно уведомен от предходно съдебно заседание, се представлява от ст.юрк. Х., надлежно упълномощена с пълномощно по делото.

СТРАНА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО, редовно уведомени от предходно съдебно заседание, се представляват от прокурор Иванова.

В съдебната зала се явява М. В. В. – преводач от френски език на български език и обратно.

ПРЕВОДАЧЪТ  М. В. В. - Владея френски език и мога да извърша превода от български език на френски език и обратно на всички извършващи се по делото процесуални действия.

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М.А.А. /чрез преводача/ Разбирам добре превода и моля да ми бъде назначен преводач за участието ми в производството.

Преди даване ход на делото съдът намира, че с оглед личното явяване на жалбоподателя, който е чужд гражданин и не владее български език, и с оглед гарантиране правото му на защита, следва да му бъде назначен преводач в лицето на днес явявилата се М. В. В., която да осъществи превод от френски на български език и обратно на всички извършващи се по делото процесуални действия, при възнаграждение, платимо от бюджетните средства на съда съобразно представена справка-декларация, ето защо            

О П Р Е Д Е Л И :                                                  

НАЗНАЧАВА М. В. В. за преводач на жалбоподателя М.А.А., която да осъществи превод на всички процесуални действия по делото от френски на български език и обратно, като възнаграждението ще бъде изплатено съобразно представената справка-декларация.

Сне се самоличността на преводача.

ПРЕВОДАЧЪТ М. В. В. – на 64 години, българска гражданка, омъжена, неосъждана, без родство със страните. Предупредена за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

Съдът докладва:

На 05.11.2020г. е постъпила молба от процесуалния представител на жалбоподателя - адв. Ж.. В нея сочи, че поради усложнената епидемиологична обстановка, са налице рискове свързани с пътуването и участието му в съдебното заседание. Заявява, че не възразява да се даде ход на делото, поддържа жалбата така както е депозирана пред съда, няма доказателствени искания и моли да се приеме представената административна преписка. Излага подробни съображения по същество.

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М.А.А. /чрез преводача/ Да се гледа делото.

ст.юрк. Х. –Моля за даване ход на делото.

ПРОКУРОРЪТ –Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че няма процесуална пречка  да бъде даден ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

ДОКЛАДВА се постъпилата жалбата.

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М.А.А. /чрез преводача/  – Искам да кажа, че съм подал молба за защита и за убежище. Бях в 14–дневна карантина, по време на която получих отговор, че съм отрицателен. Аз се чувствам в опасност в моята страна, защото съм хомосексуален и там се отнасят зле с мен, затова дойдох тук и поисках убежище. В самия лагер също гледат зле на мен, защото съм различен.

Ст. юрк. ХРИСТОВА – Считам жалбата за неоснователна. Моля да приемете в цялост изпратената административна преписка и така депозираната жалба. Справка за държава по произход няма да соча, защото към момента няма изменения в държавата по произход на жалбоподателя. Считам делото за изяснено от фактическа страна.

ПРОКУРОРЪТ – Моля да бъдат приети като доказателства представените с административната преписка документи. Нямам искания за други доказателства. Считам делото за изяснено от фактическа страна.

Съдът намира, че по делото следва да бъде приложена така постъпилата административната преписка от ответната страна по опис, като бъдат приети като писмени доказателства по делото всички съдържащи се в нея документи. С оглед на изложеното, съдът

                                                 О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЛАГА по делото административната преписка, постъпила в съда с писмо  вх. №5385/21.09.2020г.

ПРИЕМА като писмени доказателства по делото всички съдържащи се в преписката документи съобразно опис от 27 пункта и находящи се от л.4 до л.43 вкл. по делото.

Съдът като взе предвид,  че страните не правят нови доказателствени искания, счита делото за изяснено от фактическа страна и 

 О П Р Е Д Е Л И :

            ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО.

            ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М.А.А. /чрез преводача/ - Чувствам се много уморен психически, не мога да се храня, не мога и да спя. Надявам се, съда да постанови решение, с което да получа убежище. 

Ст. юрк. ХРИСТОВА – Моля да отхвърлите жалбата на М.А.А. срещу решението на Интервюиращ орган в РПЦ – Харманли като неоснователна и недоказана. Считам, че решението на Интервюиращия орган е правилно, законосъобразно и съобразено с материалния закон. Както и в насоките на Върховният комисариат, самата принадлежност към определена социална група не е достатъчна за предоставяне на закрила в Р България. Подробности съм изложила в писмени бележки, в които съм цитирала и подобна съдебна практика на ВАС относно съответния казус. 

ПРОКУРОРЪТ – Намирам жалбата за неоснователна и считам че следва да бъде оставена без уважение. Решението, което е предмет на съдебна проверка намирам за обосновано и законосъобразно, поради което не са налице основания за неговата отмяна и предлагам да бъде потвърдено.

Съдът ще се произнесе с решение в законоустановения срок.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение на М. В. В. за осъществен превод на всички процесуални действия по делото от френски на български език и обратно, като възнаграждението ще бъде изплатено съобразно представената справка-декларация.

Заседанието приключи в 10.15 часа.

Протоколът се изготви на 06.11.2020 г.

 

 

Съдия:

 

 

Секретар: