П Р О Т О К О Л

гр. Хасково, 02.03.2021 година

 

Хасковският административен съд в публично съдебно заседание на втори март през две хиляди двадесет и първа година, в състав:

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ: РОСИЦА ЧИРКАЛЕВА

 

При участието на секретаря Мария Койнова

и прокурора

сложи за разглеждане адм. дело № 119 по описа за 2021 година

докладвано от съдия Росица Чиркалева

На именното повикване в 11.43 часа, на второ четене се явиха:

 

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ А.С., редовно уведомен от предходно съдебно заседание, се явява лично. В съдебно заседание се представлява от адв.К., назначен за процесуален представител на жалбоподателя.

ОТВЕТНИКЪТ Интервюиращ орган при Държавната агенция за бежанците при МС (Петя Корцанова), редовно уведомен от предходно съдебно заседание, се представлява от ст.юрк. ХРИСТОВА, с пълномощно представено днес.

В залата се явява и г-н М.Н.Х. преводач от език урду на български език и обратно.

Предвид личното явяване на жалбоподателя в днешното съдебно заседание, съдът намира, че следва да назначи М.Н.Х., за преводач на жалбоподателя А.С. за днешно съдебно заседание, като на същия да се изплати възнаграждение в размер на 100 лв., платими от бюджетните средства на съда, от които 40 лв. пътни разходи и 60 лв. за извършения превод.

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

Назначава М.Н.Х. за преводач на жалбоподателя А.С., който да извърши превод на всички процесуални действия от език урду на български език и обратното.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ на М.Н.Х. - преводач на жалбоподателя А.С., възнаграждение в размер на 100 лв., платими от бюджетните средства на съда, от които 40 лв. пътни разходи и 60 лв. за извършения превод. (изд. РКО)

Сне се самоличността на преводача.

М.Н.Х. – със снета по делото самоличност. Предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

Адв. К. -  Няма пречка да се даде ход на делото.

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ А.С. /чрез преводача/ - Да се гледа делото.

Ст.юрк. ХРИСТОВА – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че няма процесуална пречка за даване ход на делото в днешното съдебно заседание, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Съдът докладва: Делото е отложено за днешна дата, като на жалбоподателя е дадена възможност да представи доказателства.

Адв. К. – В изпълнение на протоколно Определение от предходно съдебно заседание, представяме и моля да приемете, копие, ведно със заверен превод на Акт за сключен брак, ведно с апостил към същото, който е с легализиран превод на български език. Представям и за сравнение оригинала на документа. Направен е превод на оригиналния документ, и е приложено заверено копие, което се счита за равносилно на оригиналния документ.

Съдът върна на жалбоподателя оригинал на Акт за сключен брак.

Ст.юрк. ХРИСТОВА – Не възразявам да се приеме към доказателствата, с оглед на това, че и по административното производство, същото това доказателство е било прието от административния орган и обсъдено в решението му.

Съдът намира, че следва да приеме към доказателствата по делото, представеното в днешното съдебно заседание заверено копие с легализиран превод на български език на Акт за сключен брак на А.С. с М.А.С. №187/1/2017г. издаден от Отдел „Гражданско състояние“ гр.К., РГ., ведно с апостил към същия, с легализиран превод на български език.

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРИЕМА към доказателствата по делото, представените с легализиран превод на български език, извлечение от Акт за сключен брак на А.С. с М.А.С. №187/1/2017г. издаден от Отдел „Гражданско състояние“ - гр.К., РГ., ведно с апостил към същия.

Адв. К. – Нямаме доказателствени искания и няма да сочим нови доказателства. Считам делото за изяснено.

Ст.юрк. ХРИСТОВА – Нямаме други доказателствени искания.

Като взе предвид, че от страните не се правят други искания за събиране на доказателства, съдът намери делото за изяснено от фактическа и правна страна, и

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО.

Адв. К. – Уважаема госпожо Председател, моля за уважите така подадената жалба от моя повереник. Считам същата за основателна. Съображенията за нейната основателност са подробно упоменати в същата и с оглед процесуална икономия, няма да се спирам подробно на тях. Атакуваното решение считам за неправилно и незаконосъобразно, предвид съображенията изложени в жалбата, поради това Ви моля да постановите вашия краен съдебен акт, като се съобразите с всички тези доводи и отхвърлите атакуваното решение, като уважите жалбата.

ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ А.С. /чрез преводача/ - Присъединявам се към казаното от адвоката ми.

Ст.юрк. ХРИСТОВА – Уважаема госпожо административен съдия, моля да отхвърлите жалбата на А.С. – гражданин на П., срещу решението на интервюиращия орган, като неоснователна и недоказана. Считам, че интервюиращия орган е спазил общите изисквания за законосъобразност на индивидуални административни актове, както и специалните разпоредби на ЗУБ. Решението е подробно мотивирано, законосъобразно и правилно.

Относно сключения брак на жалбоподателя в Гърция – това не е основание за предоставяне на закрила в РБългария, както и това, че съпругата на жалбоподателя има временно пребиваване в България, то те не попадат в предметния обхват на ЗУБ, като същия може да се ползва по реда на ЗЧРБ.

Подробности съм изложила в писмени бележки, които моля да имате предвид при постановяване на Вашето решение.

Съдът ще се произнесе с решение в законоустановения срок.

Заседанието приключи в 12.00 часа.

Протоколът се изготви на 02.03.2021г.

 

Съдия:

 

 

Секретар: